ermenengilda: (Default)
[personal profile] ermenengilda
Обсуждение в Сети некоторых новых переводов (впрочем, непереводов тоже) больше всего напоминает мне перешептывание придворных в "Новом платье короля".

Маргиналам из толпы быстро доказывают, что они не на своем месте или непроходимо глупы.

Date: 2008-11-10 02:32 am (UTC)
From: [identity profile] angels-chinese.livejournal.com
Вкратце: я не вижу объективности, наоборот; огрехи - одно, а конструирование стиля - другое; еревод Настик - ничуть не более поиск стиля, чем перевод Маршака или любой другой, вопрос в критериях; своя Остин есть у каждого, более того, они еще и пересекаются; я не сравниваю перевод Настик с маршаковским, наоборот, я утверждаю, что они независимы и равноправны; задача переводчика - не перевод слов, а передача содержания, в этом смысле любой перевод - пересказ (но не любой пересказ - перевод, ибо есть еще требование точности, которое при вольном пересказе не выполняется).

Я не претендую на истину и рационализм, само собой, ибо они обретаются в несколько иных процессах :) Просто - я не понимаю, чего все вокруг так страшно кричат.

Date: 2008-11-10 02:35 am (UTC)
From: [identity profile] ikadell.livejournal.com
Потому что им режут взгляд:) я полагаю.
Впрочем, об этом стоит спрашивать тех, кто кричит.

Date: 2008-11-10 02:36 am (UTC)
From: [identity profile] angels-chinese.livejournal.com
Это какой же должен быть нетвердый взгляд :)))

Profile

ermenengilda: (Default)
ermenengilda

January 2017

S M T W T F S
1234567
89 10 11121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 31st, 2025 06:49 pm
Powered by Dreamwidth Studios