Вкратце: я не вижу объективности, наоборот; огрехи - одно, а конструирование стиля - другое; еревод Настик - ничуть не более поиск стиля, чем перевод Маршака или любой другой, вопрос в критериях; своя Остин есть у каждого, более того, они еще и пересекаются; я не сравниваю перевод Настик с маршаковским, наоборот, я утверждаю, что они независимы и равноправны; задача переводчика - не перевод слов, а передача содержания, в этом смысле любой перевод - пересказ (но не любой пересказ - перевод, ибо есть еще требование точности, которое при вольном пересказе не выполняется).
Я не претендую на истину и рационализм, само собой, ибо они обретаются в несколько иных процессах :) Просто - я не понимаю, чего все вокруг так страшно кричат.
no subject
Date: 2008-11-10 02:32 am (UTC)Я не претендую на истину и рационализм, само собой, ибо они обретаются в несколько иных процессах :) Просто - я не понимаю, чего все вокруг так страшно кричат.