ermenengilda: (Cranford)
ermenengilda ([personal profile] ermenengilda) wrote2014-01-15 05:23 pm
Entry tags:

I will not buy this tobacconist's, it is scratched

CDC прикололись (см. нижнюю строчку в таблице).

Представила себе собирательный образ спортсмена, добросовестно заучивающего все фразы и размышляющего, при чем тут угри.


[identity profile] kovrizhka.livejournal.com 2014-01-15 08:57 pm (UTC)(link)
это прекрасно - про судно! я думаю, это уже запрос на психотропные препараты!

[identity profile] ermenengilda.livejournal.com 2014-01-15 09:51 pm (UTC)(link)
А представьте себе реакцию простого сочинского жителя, к которому подкатывает белозубый интурист с этой фразой!

[identity profile] iad.livejournal.com 2014-01-16 05:42 am (UTC)(link)
Только зря они привели два варианта русской фразы в предпоследней строчке. Надо было оставить только нижний. Я очень живо (и злорадно) представляю, как после четвертой попытки произнести слово «obezbòlivayusheye» англомордый интурист сдается и от безнадеги озвучивает более легкую фразу из соседней строчки снизу, уже не обращая внимания на то, что написано в левом столбце.

Кстати, интересно, почему «My hovercraft is full of eels», а не «My postillion has been struck by lightning», раз тема медицинская.

[identity profile] ermenengilda.livejournal.com 2014-01-16 08:39 am (UTC)(link)
Вообще Drop your pants и т.д. еще больше подходит к медицинскому контексту, если, скажем, американец -- медик, оказывающий помощь русскоязычному кому-то (мало ли).

Но я не ожидала от американцев во вполне официальном документе такой уверенности, что американские же спортсмены знают Пайтонов. По мне, необоснованная уверенность -- разве что ролик им всем демонстрировали как пример пользования разговорником.

[identity profile] 5x6.livejournal.com 2014-02-07 02:36 pm (UTC)(link)
Потому что в разговорный язык вошла именно эта фраза.