ermenengilda: (Default)
ermenengilda ([personal profile] ermenengilda) wrote2015-01-23 11:12 am
Entry tags:

Анахроничное

— В этом-то и штука, — отвечал Билибин. — Слушайте. Вступают французы в Вену, как я вам говорил. Все очень хорошо. На другой день, то есть вчера, господа маршалы: Мюрат, Латш и Бельяр, садятся верхом и отправляются на мост. (Заметьте, все трое гасконцы.)

(Война и мир, т.1, ч.2)

В новой аудиопостановке ВВС (по сценарию Пьер, Наташа, Николай, Марья и Денисов рассказывают младшему поколению про прошлое) Билибин в этой сцене добавляет, после "гасконцы", so they think they are the three musketeers и дальше еще не раз называет генералов мушкетерами.

(А сливочное мороженое стало ванильным, но это, вероятно, было еще в переводе.)

[identity profile] ermenengilda.livejournal.com 2015-01-23 04:29 pm (UTC)(link)
Ну вот так вот.

Это мне напомнило о том, как Эко пишет о заметных и незаметных анахронизмах по уровню читателя: мол, если бы у Дюма Д'Артаньян шел по улице Бонапарта, читатели бы возмутились, а анахронизмы помельче (вроде найденного им -- улица в том году называлась еще не так, как парой лет позже) идеальный читатель, на которого ориентируется автор, спокойно пропускает.

Выходит, идеальный слушатель этой постановки смутно помнит, что в Трех мушкетерах было что-то про гасконцев -- и только.