ermenengilda: (tea)
ermenengilda ([personal profile] ermenengilda) wrote2011-02-21 01:43 am
Entry tags:

that was my sangwidge you just et

А кстати -- навеяно этим -- как бы вы поступили с откровенно безграмотным оригиналом? Я всегда придерживалась принципа, что если не дается задача литературной обработки и сглаживания, переводить нужно по возможности эквивалентно, чтобы у читателя оставалось правильное впечатление.

Тут, конечно, немедленно raises its ugly head вечный проклятый вопрос перевода диалектов и акцентов. Будь моя воля, я бы на румынский переводила шотландцев -- трансильванским говором, а ирландцев -- мягким молдавским, но понятно, что это просто сомнительный компромисс. Вообще с английского мне лучше переводится на румынский, а не на русский.

[identity profile] iad.livejournal.com 2011-02-21 07:37 am (UTC)(link)
А как же безграничная креативность безграмотных, о которой Вы говорите?

[identity profile] ermenengilda.livejournal.com 2011-02-21 07:42 am (UTC)(link)
Так это в более-менее сложных словах, "орфограммах". А тут максимум, что я могу себе представить -- это отсутствие диакритиков, и то по небрежности, и только в первом слове. Ну можно еще вообразить "î" вместо финального "ă", но это не те слова, о которых подумаешь, умеет кто-то их писать или нет. В отличие от dis-de-dimineaţă или, скажем, mi l-aţi apreciat.

[identity profile] iad.livejournal.com 2011-02-21 08:23 am (UTC)(link)
Да, вот оно, различие между английской орфографией и человеческой. Болгарского школьника никто особо не учит писать «кърпичка» — если он помнит буквы К, Ъ, Р и т.д. (первый класс), он сам сложит слово единственно возможным способом. Английский же написание каждого слова заучивает отдельно.

[identity profile] ermenengilda.livejournal.com 2011-02-21 03:35 pm (UTC)(link)
Да, мы несколько лет назад переводили и адаптировали американские материалы по literacy и ужасались, как им, должно быть, трудно приходится.

[identity profile] iad.livejournal.com 2011-02-21 04:21 pm (UTC)(link)
А … а зачем было ихние материалы переводить и адаптировать?

[identity profile] ermenengilda.livejournal.com 2011-02-21 04:25 pm (UTC)(link)
Это был проект Literacy for Roma Children, мы проводили эксперимент -- правда, не на цыганятах, а на обычных отстающих. Получилось очень интересно, и многие приемы прижились. Только вот собственно техника чтения по flashcards нам не подходила, но тестирование, а также прочая методика пригодились.

[identity profile] ermenengilda.livejournal.com 2011-02-21 04:26 pm (UTC)(link)
(международный проект, все основные материалы были разработаны в США)