Только зря они привели два варианта русской фразы в предпоследней строчке. Надо было оставить только нижний. Я очень живо (и злорадно) представляю, как после четвертой попытки произнести слово «obezbòlivayusheye» англомордый интурист сдается и от безнадеги озвучивает более легкую фразу из соседней строчки снизу, уже не обращая внимания на то, что написано в левом столбце.
Кстати, интересно, почему «My hovercraft is full of eels», а не «My postillion has been struck by lightning», раз тема медицинская.
no subject
Кстати, интересно, почему «My hovercraft is full of eels», а не «My postillion has been struck by lightning», раз тема медицинская.