May. 30th, 2013

ermenengilda: (Default)
Помните?

Когда же вырос Гакон,
Ему дал царство Бог,
Но песни той никак он
Забыть уже не мог:
Шибче, шибче, мальчик мой!
Бианкой конь зовется твой!



Сейчас пытаюсь восстановить: что? откуда? Явно, раз Гакон - норвежское, явно, раз «шибче, шибче, мальчик мой» - колыбельная или скаковая песня мальчику - матери, некоей вдовствующей Бианки - обездоленному Гакону, который все-таки потом добился престола. Начало песенки ушло, нужно думать: о врагах, отнявших престол и отцовского коня, ничего не оставивших, кроме престола и коня материнских колен. Перевод - Макса. Вижу, как сиял. Так сияют только от осуществленного чуда перевода.

(Марина Цветаева. Живое о живом)

Вот эта Бианка и сын ее Гакон (картина Альберта Эдельфельта):



И вот эта песенка:
Read more... )

Тут пишут, что песенок две -- и по размеру и содержанию похоже, что Волошин переводил вторую, "политическую".

(Бианка/Бланка Намюрская (1320–1363) -- королева Норвегии и Швеции, мать короля норвежского Хокона VI.)

Profile

ermenengilda: (Default)
ermenengilda

January 2017

S M T W T F S
1234567
89 10 11121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Oct. 21st, 2017 11:08 pm
Powered by Dreamwidth Studios