ermenengilda: (Calcifer)
(из отзывов на сайте Lush)

ermenengilda: (reading)
Помните эту историю? У нее обнаружился еще один follow-up.

Most flattering tbh.
ermenengilda: (Calcifer)
Russian man who bit Garda given two year sentence

Friday July 18 2008

A Russian man who bit a Garda at Dublin Airport while being escorted onto a plane for deportation has been given a two year suspended sentence.

25 year old Serghei Nic Hiforeac, of no fixed abode, pleaded guilty at Dublin Circuit Criminal Court to possession of a false passport and was found guilty by a jury of assaulting the Garda causing him harm on August 9th 2006.

Judge Frank O'Donnell suspended the sentence on condition that Nic Hiforeac not be released from prison until arrangements have been made for his deportation.

He said he was to be taken directly to Dublin Airport and not allowed to return to Ireland for five years.

http://www.independent.ie/breaking-news/national-news/russian-man-who-bit-garda-given-two-year-sentence-1435604.html
ermenengilda: (reading)
Cavalry: prostitutes who solicit from motor vehicles
The usage, if not the practice, is peculiar to the Far East, leaving the Infantry, as usual, to slog it out on foot

The Oxford Dictionary of Euphemisms
ermenengilda: (Calcifer)
Такого я еще не видела.

Попалась где-то ссылка на английский вариант одной из историй о Темном Патрике. Иду по ссылке, начинаю читать.

Что версия окультуренная — стало понятно сразу. Но даже так — язык оставался странным. Так пишут русскоязычные юзеры, когда считают, что хорошо знают английский, но еще массивно пользуются двуязычным словарем. Можно и очень толстым. Обычно их выдают проблемы с артиклями (ну что тут поделаешь, чтобы полностью постичь артикли нужно вырасти с языком, в котором они есть), и особенно непонимание такой стилистической тонкости, что ирландскую сагу и беседу в чате не ведут (как правило) теми же словами.

Где-то на середине текст совсем переклинивает. Иду в конец страницы в поисках источника. В конце честно стоит:

Old Irish saga. One of the series about Dark Patrick. (Simplified translation from Russian made by. . .)

Факт, трудно отрицать, что simplified.
ermenengilda: (Default)
А в числе клиенток Ворта были и такие августейшие особы, как королева Англии Виктория и императрица Австро-Венгрии Елизавета I.

Особенно умиляет игра с порядковыми номерами. Ничего личного, но если содержание лекции на том же информационном уровне...
ermenengilda: (Calcifer)
Если вы думали, что наша эпопея с елкой, мэром, президентом и городской полицией затихла до 30-го декабря, то вы плохо знаете наши елки, наших мэров и наших президентов. Не говоря уж о нашей полиции.

Была я там сегодня и насмотрелась.

Посреди центральной площади стоит пустая ограда из-под елки. Депортированная елка стоит метров на триста дальше, между аркой и собором. На четырех сторонах площади стоит по полицейскому пикету с машинами.

Между тем гирлянды на окрестные деревья сегодня повесили, но не зажгли. Никак полиция арестовала штепсель.
ermenengilda: (Calcifer)
Оказывается, прошлой ночью мэрия установила-таки елку на центральной площади. Предусмотрительно выставив охрану.

Часу во втором ночи явилась полиция и охрану арестовала, повозила по городу, потом вернула на место. На месте елки уже не оказалось. К утру она возникла метров на триста дальше.

Правительство сообщило, что поставит на площади свою елку. 30-го декабря. И президент лично — слышите? лично! — зажжет на ней гирлянду.

Ну и кому после этого нужен телевизор, цирк и драматический театр?..
ermenengilda: (Default)
Письмо солдата домой:

Дорогая сестра, ты спрашиваешь, не нужно ли мне чего-нибудь. Так вот, ради Бога, пришли нам цирюльника! Ты в жизни не видала таких шевелюр, как у нас.

С любовью, Боб.

P.S. Не найдешь цирюльника — пришли хоть коробку шпилек.



Номер от 5 января 1916 года.
ermenengilda: (Gibson girl)
Ну вот. Я знала, что такие замечательные идеи просто в воздухе витают. http://www.mysteryoftheabbey.com — помесь "Мафии" с детской настольной игрой.

Кто грозил мне микки-маусами в сутанах?

Диснеевское сочетание sine qua non — толстый и тонкий — присуствует, аббатство имеет почти идеально круглую форму, а father William наряжен в Мефистофеля (видимо, для пущей заметности). При этом, для обчитавшихся мистических триллеров, аббатство названо тамплиерским и заселено попеременно тамплиерами в бело-красном, францисканцами в буром и бенедиктинцами в, так и быть, черном. Все они носят ультращегольские длинноносые башмаки и громадные митрополитские кресты — на груди и на посохе. Инкрустированные драгоценными камнями.

Profile

ermenengilda: (Default)
ermenengilda

January 2017

S M T W T F S
1234567
89 10 11121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 22nd, 2017 08:29 pm
Powered by Dreamwidth Studios