ermenengilda: (tea)
Основатели

Ромул и Рем взошли на гору,
Холм перед ними был дик и нем.
Ромул сказал: "Здесь будет город".
"Город как солнце",- ответил Рем.

Ромул сказал: "Волей созвездий
Мы обрели наш древний почет".
Рем отвечал: "Что было прежде,
Надо забыть, глянем вперед".

"Здесь будет цирк,- промолвил Ромул,-
Здесь будет дом наш, открытый всем".
"Но нужно поставить ближе к дому
Могильные склепы",- ответил Рем.

Николай Гумилев


Среднюю строфу не люблю, но начало первой и конец последней -- те немногие тексты о Риме, которые меня по-настоящему трогают. Еще известное стихотворение Верлена и роман Уайлдера.
ermenengilda: (reading)
Four ducks on a pond,
A grass bank beyond,
A blue sky of spring,
White clouds on the wing:
What a little thing
To remember for years,
To remember with tears!

William Allingham

Посмотрим, как с ним справится четвертый курс к понедельнику.
ermenengilda: (reading)
Мои четверокурсники общими усилиями перевели Scarborough Fair(e).

Для первой попытки неплохо, хотя на последних двух куплетах они выдохлись, и получилось слабовато. Но все же.

Лирической героине пришлось дать имя Claire. Учитывая, что в чешской версии приводится ее точный адрес (Market street), мы, я считаю, пошли в ногу с мировыми переводческими тенденциями.
ermenengilda: (reading)
Said a Sassenach back in Dun Laoghaire
"I pay homage to nationalist thaoghaire,
But wherever I drobh
I found signposts that strobh
To make touring in Ireland so draoghaire."

Flann O'Brien/Myles na gCopaleen/Brian O'Nolan
ermenengilda: (reading)
Indoors the tang of a tiny oil lamp. Outdoors
The winking signal on the waste of sea.
Indoors the sound of the wind. Outdoors the wind.
Indoors the locked heart and the lost key.

Outdoors the chill, the void, the siren. Indoors
The strong man pained to find his red blood cools,
While the blind clock grows louder, faster. Outdoors
The silent moon, the garrulous tides she rules.

Indoors ancestral curse-cum-blessing. Outdoors
The empty bowl of heaven, the empty deep.
Indoors a purposeful man who talks at cross
Purposes, to himself, in a broken sleep.

Louis MacNeice

The Wind

Sep. 5th, 2007 07:57 pm
ermenengilda: (reading)
The bay is thick with flecks of white.
The freezing air is honed and thined.
The gulls sleep on the stones tonight,
Winds locked against the prising wind.

With no companion to my mood,
Against the wind as it should be,
I walk, but in my solitude
Bow to the wind that buffets me.

Vikram Seth

Wisdom

Jun. 27th, 2007 11:36 pm
ermenengilda: (Default)
When I have ceased to break my wings
Against the faultiness of things,
And learned that compromises wait
Behind each hardly opened gate,
When I have looked Life in the eyes,
Grown calm and very coldly wise,
Life will have given me the Truth,
And taken in exchange — my youth.

— Sara Teasdale
ermenengilda: (tea)
The moon is a charring ember
Dying into the dark;
Off in the crouching mountains
Coyotes bark.

The stars are heavy in heaven,
Too great for the sky to hold --
What if they fell and shattered
The earth with gold?

No lights are over the mesa,
The wind is hard and wild,
I stand at the darkened window
And cry like a child.

Sara Teasdale

The Look

Mar. 26th, 2007 08:11 pm
ermenengilda: (A Christmas Carol)
Strephon kissed me in the spring,
Robin in the fall,
But Colin only looked at me
And never kissed at all.

Strephon's kiss was lost in jest,
Robin's lost in play,
But the kiss in Colin's eyes
Haunts me night and day.

Sara Teasdale
ermenengilda: (A Christmas Carol)
Through early morning fog I see
visions of the things to be
the pains that are withheld for me
I realize and I can see...

that suicide is painless
It brings on many changes
and I can take or leave it if I please.


I try to find a way to make
all our little joys relate
without that ever-present hate
but now I know that it's too late, and...
Read more... )

Можно скачать.

Очень в духе своих лет песня. Mike Altman написал текст четырнадцати лет для фильма своего отца (и заработал на песне больше, чем отец на собственно фильме).
ermenengilda: (reading)
У [livejournal.com profile] alpaca — прекрасное стихотворение К.С. Льюиса. Я сразу подумала, что это должен быть единорог. Правда, я представляю себе его с серебряными, не золотыми, копытами — но я вообще недолюбливаю золото и солнце.


Оригинал. Обратите внимание, что жанровое определение "баллада о" добавлено в название русским переводчиком.
ermenengilda: (A Christmas Carol)
All you who sleep tonight
Far from the ones you love,
No hand to left or right
And emptiness above —

Know that you aren't alone
The whole world shares your tears,
Some for two nights or one,
And some for all their years.

Vikram Seth

Winter '84

Jan. 23rd, 2007 09:13 am
ermenengilda: (Default)
I tell the corner store owner
'pretty cold out there'
he says
'ain't what it used to be'
'oh', i say, 'why is that'
innocently
tensing
wondering if coloured immigration
has affected the seasons...
'they've been fooling around
with the weather',
he says.
[his wife nods]
'ever since they sent a man
to the moon
it hasn't been right'

oh, i say,
breathing out
intrigued
'yeah, i know what you mean'

Krisantha Sri Bhaggiyadatta
ermenengilda: (A Christmas Carol)
via http://www.diary.ru/~arselina

"Там он лежит, на склоне.
Ветер повсюду снует.
В каждой дубовой кроне
сотня ворон поет."
"Где он лежит, не слышу.
Листва шуршит на ветру.
Что ты сказал про крышу,
слов я не разберу."

"В кронах, сказал я, в кронах
темные птицы кричат.
Слетают с небесных тронов
сотни его внучат."
"Но разве он был вороной:
ветер смеется во тьму.
Что ты сказал о коронах,
слов твоих не пойму."
Read more... )
ermenengilda: (Default)
Лунные блики
по снежным сугробам скользят —
последняя ночь в году...

Иида Дакоцу
ermenengilda: (A Christmas Carol)
Others because you did not keep
That deep-sworn vow have been friends of mine;
Yet always when I look death in the face,
When I clamber to the heights of sleep,
Or when I grow excited with wine,
Suddenly I meet your face.

William Butler Yeats

* * *

Nov. 14th, 2006 05:57 pm
ermenengilda: (reading)
Люблю людей, люблю природу,
Но не люблю ходить гулять,
И твердо знаю, что народу
Моих творений не понять.

Довольный малым, созерцаю
То, что дает нещедрый рок:
Вяз, прислонившийся к сараю,
Покрытый лесом бугорок...

Ни грубой славы, ни гонений
От современников не жду,
Но сам стригу кусты сирени
Вокруг террасы и в саду.

Владислав Ходасевич
15-16 июня 1921

ermenengilda: (Dickens dress)
Hear the Atlantic seethe and swell
And hear the lonely chapel bell
God save their souls and mind them well
Tomas and Sean Conneeley

Yesterday at half past four
They pushed their currach from the shore
One took the net while one took the oar
The two fisherman Conneeley

From Conor's fort and from Synge's chair
Towards Inis Mor and Inis Iarr
They scout the sea in silent prayer
As they go searching for their neighbours

Dia libh a bheirt iascairí bhreátha
Nach mbeidh ar ais ar barr na trá
Go raibh sibh sona sásta ar neamh
Tomás is Seán Ó Conghaile

Draw the seaweed up the hill
And sow potatoes in the drill
Try to understand God's will
And the loss of the two Conneeleys

Hear the Atlantic seethe and swell
And hear the lonely chapel bell
God save their souls and mind them well
Tomas and Sean Conneeley

Christy Moore

Скачать песню можно тут.

Напомнило поморскую историю про двух братьев, Ивана и Ондреяна, которую недавно упоминала и [livejournal.com profile] hildegart.
ermenengilda: (Default)
Travel

The railroad track is miles away,
And the day is loud with voices speaking,
Yet there isn't a train goes by all day
But I hear its whistle shrieking.

All night there isn't a train goes by,
Though the night is still for sleep and dreaming,
But I see its cinders red on the sky,
And hear its engine steaming.

My heart is warm with friends I make,
And better friends I'll not be knowing;
Yet there isn't a train I'd rather take,
No matter where it's going.

Edna St. Vincent Millay

Не поезд, нет; но есть самолет, тесный Saab на 50 персон, который дважды в день, на рассвете и под вечер, отчаливает по двухкилометровой взлетной полосе, потчует гостей в своем брюхе карамельками, апельсинами, яблочным соком, салатом в квадратной коробочке с крышкой, картофелем с петрушкой и отбивной в судке, прикрытом фольгой с дырочками для пара, и свежайшим, воздушно-хрустящим пирожным из шоколадных вафель; разливает чай в низенькие чашечки, подсовывает щипчики для лимона, позволяет шуршать разноцветным The Budapest Sun, из которого вываливаются глянцевые проспекты с виллами — сдаются внаем —; встревает на полпути голосом пилота, который соединяется с салоном "just to say hi"; показывает в иллюминаторе то плешивые макушки Карпат с юркими речками, то ровные, не по-нашему вытянутые прямоугольники сельских хозяйств, пока наконец не снижается навстречу городу, разделенному надвое блестящей лентой; в декабре он ярок, как рождественская елка, а весной благоухание вишен чувствуется еще наверху, и мы складываем газеты, стряхиваем крошки, допиваем минеральную воду, кладем яблоко в карман рюкзака и щупаем, доступен ли паспорт; лесенка, асфальт, раздвижные двери, пустота у пропускного пункта — все устремились к transfer — паспорт проштампован, чемодан схвачен за ручку — и дальше как всегда — ах, им бы я летала каждую неделю.

Profile

ermenengilda: (Default)
ermenengilda

January 2017

S M T W T F S
1234567
89 10 11121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 26th, 2017 03:39 am
Powered by Dreamwidth Studios